
У шведському музеї Астрід Ліндгрен презентовано український варіант інсталяції за мотивами творів авторки 06.04.2026 13:40 Укрінформ У стокгольмському дитячому музеї Junibacken розширили експозицію, додавши українську версію інсталяції «Потяг казок», присвяченої доробку Астрід Ліндгрен.
Як повідомляє Укрінформ, про це інформує Читомо.
Український дубляж здійснила акторка Ада Роговцева. Відтепер українські діти мають змогу прослуховувати оповідання Ліндгрен рідною говіркою під час мандрівки інсталяцією, що відтворює світи з книжок шведської літераторки.
У Junibacken наголосили, що для музею важливо, щоб кожна дитина відчувала свою причетність до світу історій. Зокрема, представниця музею Сара Вітері зауважила: «Це можливість донести до кожної української дитини: ця розповідь – також твоя. І це місце – також твоє».
Зі свого боку посол України у Швеції Світлана Заліщук акцентувала увагу на важливості мови для дітей, які були вимушені покинути рідний край через війну.
«Завдяки цій мові не тільки мій син, але й багато дітей, які приїхали до Швеції через воєнні дії, отримують невеличкий куточок казок мовою, яку вони розуміють, – можливість відчути себе як вдома», – підкреслила вона.
У музеї також відзначили, що голос Ади Роговцевої добре відомий багатьом поколінням українців, а тому її озвучення відкриває світ Астрід Ліндгрен для українських дітей мовою, яка зараз тісно асоціюється зі згадками про рідну домівку.
Загалом інсталяція «Потяг казок» наразі доступна 17 мовами. Шведську версію аудіогіда колись озвучила сама Астрід Ліндгрен.
Відтепер українська буде постійною мовною опцією в Junibacken – це також відмічено українським стягом біля входу до інсталяції, де українська з’явилася серед доступних мов для вибору.
Junibacken – один з найбільш популярних дитячих культурних центрів Швеції. Щорічно музей відвідує близько 300 тисяч людей.
Як повідомляв Укрінформ, у Стокгольмі за участі королівської сім’ї розпочався фестиваль «Українська весна 2026».
Фото: ukrainskainstitutet.se
Діти Музей Швеція Україна Казка Авторка
