Юлія Ілюха та Сергій Жадан увійшли до розширеного переліку претендентів на премію «Ангелус».

Юлія Ілюха і Сергій Жадан увійшли до попереднього списку премії «Ангелус» 28.06.2026 14:45 Укрінформ До попереднього переліку претендентів на літературну відзнаку Центральної Європи «Ангелус» включено твори Сергія Жадана «Арабески» та «Мої жінки» Юлії Ілюхи.

Як інформує Укрінформ, про це повідомляє видання «Читомо» з посиланням на офіційний сайт премії.

До розширеного списку номінантів увійшли 14 авторів та авторок:

  • Уладзімір Арлоў, «Танці над містом. Три оповіді», переклад Богдана Задури, Державний видавничий інститут (Білорусь);
  • Марек Беньчик, Rondo Wiatraczna, видавництво Karakter (Польща);
  • Дарко Цвієтич, «Чому ти спиш на підлозі», переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Noir sur Blanc (Боснія і Герцеговина);
  • Йоанна Чечотт, «Тиша над степом. Казахстан і пам’ять про Росію», видавництво Czarne (Польща);
  • Славенка Дракуліч, «Казки про комунізм», переклад Катарини Тачинської і Войцеха Творека, видавництво Коледжу Східної Європи (Хорватія);
  • Георгі Господінов, «Садівник і смерть», переклад Магдалени Питлак, Wydawnictwo Literackie (Болгарія);
  • Юлія Ілюха, «Мої жінки», переклад Катажини Фішер, видавництво Коледжу Східної Європи (Україна);
  • Ласло Краснагоркаї, «А світ триває», переклад Ельжбети Соболевської, видавництво Czarne (Угорщина);
  • Мілена Маркович, «Діти», переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Warstwy (Сербія);
  • Петер Надаш, «Паралельні історії: Німа імперія», переклад Ельжбети Соболевської, Biuro Literackie (Угорщина);
  • Зита Рудзька, «Лише дурні живуть до кінця», видавництво W.A.B. (Польща);
  • Катержина Тучкова, Bílá Voda, переклад Юлії Ружевич, видавництво Afera (Чехія);
  • Ева Вежнавець, «Про вовка говорили в хаті», переклад Малгожати Бухалік, видавництво Коледжу Східної Європи (Білорусь);
  • Сергій Жадан, «Арабески», переклад Міхала Петрика, видавництво Czarne (Україна).

Серед номінованих цьогоріч – угорський лауреат Нобелівської премії Ласло Краснагоркаї, володар Міжнародної Букерівської премії Георгі Господінов, а також троє письменників, які раніше вже здобували «Ангелус»: Дарко Цвієтич, Георгі Господінов і Сергій Жадан.

Організатори окремо наголосили, що книгу хорватської письменниці Славенки Дракуліч залишили у попередньому списку, незважаючи на її відхід із життя 20 червня – вже після засідання журі. Згідно з правилами премії, лише живі автори та авторки мають право на отримання нагороди.

Короткий перелік переможців, що складатиметься із семи книг, буде оприлюднено на початку вересня.

Автор чи авторка книги-переможниці отримає винагороду у розмірі 150 тисяч злотих. По 5 тисяч злотих буде вручено всім авторам та авторкам, чиї твори потраплять до фіналу. Окрім того, з 2010 року вручається «Ангелус» за переклад – перекладач чи перекладачка книги-переможниці отримає 40 тисяч злотих.

До складу журі входять Андрей Хадановіч, який головує на засіданнях, Бернадетта Дарська, Добрава Лісак, Єжи Мадейський, Пауліна Малохлеб, Томаш Мізеркевич і Мацей Роберт.

Премію доповнює Нагорода імені Наталії Горбаневської, яка визначається шляхом онлайн-голосування читачів серед видань, що увійшли до фінального списку. Лауреат чи лауреатка цієї відзнаки отримує запрошення на літературну резиденцію у Вроцлаві.

Літературна відзнака Центральної Європи Angelus – це щорічна нагорода за найкращий прозовий твір, опублікований польською мовою. Засновником премії є місто Вроцлав, а діяльність преміального бюро здійснюється на базі Вроцлавського дому літератури.

Як раніше повідомляв Укрінформ, письменник Андрій Курков отримав особливу відзнаку премії Джорджа Орвелла.

Фото: Читомо

Книги Література Премія Жадан

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *