В Києві презентували арабськомовний переклад “Кобзаря”

У Києві презентували видання «Кобзаря» арабською Фото 10.03.2026 14:58 Укрінформ У Києві відбулася презентація перекладу «Кобзаря» Тараса Шевченка арабською мовою.

Як інформує Укрінформ, книгу презентував 10 березня директор Дипломатичної академії імені Удовенка при МЗС і колишній посол України в Лівані Ігор Осташ.

Він підкреслив, що переклад адресовано 500 млн читачів, що говорять арабською.

Ліванський перекладач, журналіст і дослідник України Імадеддін Раеф висловив впевненість, що ця праця є першою системною, науково обґрунтованою спробою перекласти «Кобзар» арабською.

«Я усвідомив, що неможливо підступитися до "Кобзаря" без заглиблення в історію України, її національну спадщину та еволюцію літературної мови. Упродовж багатьох років я досліджував твори Сковороди, Франка, Лесі Українки, Кримського та інших видатних письменників, щоб повернутися до початкового перекладу збірки Шевченка. Я прагнув, щоб арабський читач осягнув атмосферу, в якій жив поет», – зазначив Раеф.

Осташ додав, що видання книги в ліванському видавництві в Бейруті не є випадковим, зважаючи на те, що саме в Лівані знаходиться єдиний памʼятник Тарасу Шевченку на Близькому Сході. Також у Лівані встановлено стелу з висіченим арабською мовою «Заповітом», котрий переклав ліванський поет Михаїл Нуайме. У 1964 році він брав участь у святкуванні 150-річчя з дня народження Шевченка в Лівані.

Ігор Осташ

Як повідомляв Укрінформ, у столиці Китаю в неділю, 8 березня, до 212-ї річниці з дня народження Тараса Шевченка українська спільнота та дипломати посольства України в КНР разом із китайськими приятелями вшанували пам’ять Великого Кобзаря.

Книги Тарас Шевченко Ліван Кобзар Переклад

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *