
У Латвії опубліковано роман Майка Йогансена, а в Польщі – перший том доробку Хвильового 26.01.2026 03:49 Укрінформ У латвійському видавництві Aminori вийшов переклад роману Майка Йогансена "Подорож вченого доктора Леонардо та його майбутньої коханої Альчести до Слобідської Швейцарії", а в Польщі – перший том чотиритомного видання Utwory wybrane. Poezje i poematy. Tom I митця Миколи Хвильового.
Як повідомляє Укрінформ, про це поінформувало "Читомо".
Дія роману Йогансена відбувається наприкінці 1920-х років: італійський лікар та його майбутня кохана подорожують Слобідською Україною, зустрічаючи чудернацьких персонажів.

Книгу переклала з української Мара Полякова. Есе до видання написала Ярина Цимбал. Ілюстрації створила Галя Вергелес. Оформлення — Олексій Мурашко. Редакторкою стала Єва Лешинська.
Книга надрукована за підтримки Державного фонду культурного капіталу Латвії та програми Translate Ukraine. Вона вже наявна у книгарні Aminori та на вебсайті aminori.lv.
У Польщі побачив світ перший том обраних ліричних творів Миколи Хвильового.
До нього ввійшли поетичні збірки "Молодість" і "Симфонії передсвітанку", поеми "В електричний вік" та "Поема моєї сестри", інші вірші й ранні програмні тексти. Видання доповнене біографічними розвідками та хронологією життя та творчості автора.

Упорядкування, наукову обробку та редагування здійснила Івона Борушковська.
Книга стала першою системною репрезентацією поетичної спадщини Хвильового польською мовою і відкриває для польського читача постать одного з чільних інтелектуалів "Розстріляного відродження".
Окрім того, в Італії 18 лютого у видавництві Bompiani буде опубліковано дебютний роман української письменниці Ярини Груші L’Album Blu ("Синій альбом").
"Це роман змужніння та формування сучасного українського покоління, яке успадкувало непросту, подекуди "засвічену", як старі світлини, історію своєї родини. У центрі роману — декілька поколінь жінок і чоловіків, на життя яких вплинули рішення, ухвалені в Москві: розстріляний прадід, бабуся — "дочка ворога народу", батьки, які тікають із регіону після вибуху четвертого реактора ЧАЕС, та діти, народжені у 1980-х, що виростали у 1990-х, виходили на Майдани 2004 та 2013 років, пережили окупацію Криму та частини Донецької та Луганської областей та повномасштабне російське вторгнення", – зазначено в повідомленні.
За словами авторки, "на сторінках роману головна героїня шукатиме свій дім на кордоні з Молдовою між лозами Дому з виноградниками, між кімнатами Дому, в якому було більше дверей, ніж стін, в Київській області, в третій чорнобильській зоні у Домі з піску, в київському гуртожитку — в Домі, що підвис у повітрі, в київській квартирі — в Домі з голубкою на стелі та в еміграції, де жодне з місць не зможе назвати Домом. Головна героїня складає свій пазл, заповнюючи старий сімейний альбом зі світлинами, який свідчив і продовжує свідчити про її коріння".
Як інформував Укрінформ, роман "Я бачу, вас цікавить пітьма" письменника та військовослужбовця Ілларіона Павлюка вийде в Угорщині, а роман "Мертва пам’ять" письменника, сценариста та публіциста Юрія Щербака – у Польщі.
Фото: Читомо
Книги Латвія Польща
