Як не варто казати англійською: 5 слів, що їх помилково вживають викладачі

Основні тези

  • Учителька англійської мови, пані Марія Волкотруб, зауважила, що деякі англійські слова, що їх вивчають в освітніх закладах, не використовуються носіями мови.
  • Як приклади: variant, hometask та інші.

5 англійських слів / Freepik

Викладачка англійської мови Марія Волкотруб перелічила 5 цікавих англійських слів. А саме ті, які вивчаються в школах нашої держави, але не використовуються мовцями-носіями.

Однак, їх можливо почути від наших вчителів відповідної дисципліни. Подробиці педагогиня виклала на своїй інстаграм-сторінці.

Які 5 слів не використовують носії мови?

Педагогиня стверджує, що ці 5 слів слід замінювати на ті, які вживають англійці та американці.

  • Слово Variant бажано замінити на Option.
  • Викладачка пояснила, що слово variant носії мови розуміють як “версію”, а не як “варіант відповіді” або “вибір”.

    2. Слово hometask замінити словом homework.

    Педагогиня пояснює, що в англійській мові взагалі відсутнє слово hometask. Тому рекомендовано вживати homework або assignment.

    3. Слово Training не використовується у множині (тобто не Trainings).

    Як зазначає викладачка, слово training в англійській мові є незлічуваним. Можливо сказати training sessions, але не trainigs.

    4. Те ж саме правило діє і щодо слова Feedback (feedbacks – помилково).

    Цікаво! Вчителька іноземної літератури з Чернівців, Аліна Мец, вказала на токсичну фразу для учнів. Педагог вважає, що вона “знищує” індивідуальність учня. Про це вона повідомила у своєму відео в тіктоці. Як у 90-х, так і зараз можна почути: “Скажи голосно, ми всі разом посміємося”. Це прихований спосіб збентежити дитину перед однокласниками.

    5. Вимова слова Clothes.

    Волкотруб зазначає, що це слово досить часто вимовляють невірно. У розмовній мові воно часто вимовляється як kloʊz, без зайвих звуків.

    Це невеликі помилки, які просто виправити і уникати щодня,
    – стверджує викладачка.

    Читайте більше мовних порад:

    • Кумпелі, бровари та кібіцування: як яскраво описати атмосферу матчу львівських “Карпат”.
    • Не горбушка та чіпси: як правильно розповідати про їжу українською мовою.
    • Українська мова вражає: чи є в ній слово з трьома апострофами?
    • Розмова по-галицьки: що означають “балікати, пашталакати та пащекувати”?
    No votes yet.
    Please wait...

    Залишити відповідь

    Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *