Пилосос – так називають пристрій українською мовою

Як іменувати пристрій належним чином? / Magnific. Ілюстративне фото

Іноді одного слова буває достатньо, аби усвідомити, наскільки потужним є вплив іншої мови. І це стає особливо помітним у найменуваннях предметів побуту.

У чому полягає помилка у слові “пилєсос” та які українські відповідники існують, ми розказуємо з посиланням на роз’яснення від elizakusha.

Чому не слід вживати “пилєсос”?

Здавалося б, звичайний побутовий пристрій, але навіть навколо його назви точиться чимало дискусій. Дехто промовляє “пилєсос”, інші – “пилосос”, треті використовують “пилосмок” або жартома називають його “порохотягом”. То яка ж назва є коректною?

Насамперед, важливо пам’ятати, що “пилєсос” – це некоректна форма, що виникла під впливом російського слова “пылесос”. В українській літературній мові правильно промовляти “пилосос”.

Слово “пилосос” утворилося від українських слів “пил” та “смоктати (сосати)”, тобто буквально означає пристрій, який вбирає пил. Саме ця назва зафіксована в сучасних словниках і вважається офіційною.

Водночас, слово “пилосмок” також не є вигадкою. Воно зустрічається в українських словниках, хоч і вживається значно рідше сьогодні. Ця назва утворена від дієслова “смоктати”, тому її структура повністю відповідає правилам словотворення.

Як правильно називати “пилєсос”: дивіться відео

Ще одне цікаве слово – “порохотяг”. Його можна знайти у давніших словниках та в діалектному мовленні. Тут слово “порох” означає не вибухову речовину, а пил, саме таке значення воно має у “Словарі української мови” Бориса Грінченка. А друга частина – “тяг”, вказує на те, що пристрій затягує пил всередину.

Цікаво! Мовознавці наголошують і на правильному слові для самого процесу прибирання за допомогою пилососа. Олександр Авраменко підкреслює, що слід промовляти – “пилососю”, а не “пилосошу”. А якщо це слово здається дивним чи незручним, то кажіть – “прибирати пилососом”.

Отже, якщо йдеться про сучасну літературну українську мову, нормативною назвою є “пилосос”. Слова “пилосмок” та “порохотяг” – це цікаві українські відповідники, які використовуються менш поширено. Тож і в побуті спілкуйтеся українською!

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *